Accueil Articles - Nouvelles du numero en cours Caroline Augusta Foley Rhys Davids 1857-1942

Caroline Augusta Foley Rhys Davids 1857-1942

PARTAGER

Caroline Augusta Foley Rhys Davids est une écrivaine et traductrice spécialiste du pâli. De 1923 à 1942, elle présida la Pali Text Society qui avait été fondée en 1881 par son mari, Thomas William Rhys Davids.

Issue d’une famille d’ecclésiastiques, elle s’inscrivit au University College de Londres où elle étudia principalement l’économie, la philosophie et la psychologie. C’est aussi là qu’elle commença l’étude du sanskrit qu’elle poursuivit jusqu’au doctorat.
En tant qu’étudiante, elle était déjà une écrivaine prolifique en économie et une militante au sein de mouvements luttant contre la pauvreté, pour le droit des enfants et pour le droit de vote des femmes.

Elle devint l’élève de T. W. Rhys Davids alors professeur en philosophie indienne.  Ils se marièrent  en 1894. T. W. Rhys Davids encouragea Caroline à poursuivre des études bouddhiques et à effectuer des recherches sur la psychologie bouddhiste et la place des femmes dans le bouddhisme.

Ainsi, parmi ses premiers travaux, on trouve une traduction du Dhammasangani, un texte issu de l’Abhidhamma theravadin qu’elle publia en 1900 sous le titre A Buddhist manual of psychological ethics: Being a translation, now made for the first time, from the original Pali, of the first book in the Abhidhamma Piṭaka, entitled: Dhamma-sangaṇi (Compendium of States or Phenomena) ; une autre de ses premières traductions fut celle du Therigatha, une œuvre canonique composées de versets, traditionnellement attribuée aux premières nonnes bouddhistes (Psalms of the Sisters [1909]).

Elle obtint le poste de professeur de philosophie indienne à l’université de Manchester en 1910, poste qu’elle conserva jusqu’en 1913. Entre 1918 et 1933, elle fut professeur d’histoire du bouddhisme à la School of Oriental Studies.

À côté de sa carrière académique, elle fut en même temps secrétaire honoraire de la Pali Text Society (PTS), société créée par son mari afin de transcrire et traduire les textes bouddhistes pâlis. Elle conserva cette fonction de 1907 jusqu’à la mort de son mari en 1922 ; l’année suivante, elle lui succéda en tant que présidente de la société.

Son apport fut considérable. Elle fut l’une des premiers érudit.e.s à tenter des traductions de textes de l’Abhidhamma, connus pour leur complexité et l’emploi délicat d’une langue technique. Elle traduisit aussi de larges portions du Sutta Pitaka, et révisa et supervisa les traductions d’autres spécialistes de la Pali Text Society.

Bien qu’au début de sa carrière elle ait adhéré à toutes les principales croyances des enseignements bouddhistes, elle refusa plus tard le concept d’anatta en tant qu’enseignement bouddhiste « originel ». Elle semble avoir influencé en ce sens plusieurs de ses étudiants, parmi lesquels A. K. Coomaraswamy, Frank Lee Woodward et Isaline Blew Horner.

Caroline Augusta Foley Rhys Davids et Thomas eurent trois enfants, elle quitta ce monde à l’âge de 84 ans.

Publications

Œuvres originales

  • Buddhism: A Study of the Buddhist Norm (1912)
  • Buddhist Psychology: An Inquiry into the Analysis and Theory of Mind in Pali Literature (1914)
  • Old Creeds and New Needs (1923)
  • The Will to Peace (1923)
  • Will & Willer (1926)
  • Gotama the Man (1928)
  • Sakya: or, Buddhist Origins (1928)
  • Stories of the Buddha : Being Selections from the Jataka (1929)
  • Kindred Sayings on Buddhism (1930)
  • The Milinda-questions : An Inquiry into its Place in the History of Buddhism with a Theory as to its Author (1930)
  • A Manual of Buddhism for Advanced Students (1932)
  • Outlines of Buddhism: A Historical Sketch (1934)
  • Buddhism: Its Birth and Dispersal (1934) – Un ouvrage complètement réécrit destiné à remplacer Buddhism: A Study of the Buddhist Norm (1912)
  • Indian Religion and Survival: A Study (1934)
  • The Birth of Indian Psychology and its Development in Buddhism (1936)
  • To Become or not to Become (That is the Question!): Episodes in the History of an Indian Word (1937)
  • What is your Will (1937) – Réécriture de Will & Willer
  • What was the original gospel in ‘Buddhism’? (1938)
  • More about the Hereafter (1939)
  • Wayfarer’s Words, V. I-III – Compilation de la plupart des articles de C. A. F. Rhys Davids et de conférences, principalement de la dernière partie de sa carrière.
    • V. I (1940)
    • V. II (1941)
    • V. III (1942 – posthume)

Traductions

  • A Buddhist manual of psychological ethics or Buddhist Psychology, of the Fourth Century B.C., being a translation, now made for the first time, from the Original Pāli of the First Book in the Abhidhamma-Piţaka, entitled Dhamma-Sangaṇi (Compendium of States or Phenomena) (1900)
  • Psalms of the Early Buddhists: Volume I. Psalms of the Sisters., Pali Text Society, Londres, 1909 [lire en ligne [archive]]
  • Points of controversy; or, Subjects of discourse; being a translation of the Kathā-vatthu from the Abhidhamma-piṭaka, cotraduit avec Shwe Zan Aung (1915)